R: [EVA][OT] Morally/socially bad (Was: Did Shinji rape unconscious Asuka?)

shito at tin.it shito at tin.it
Tue Jan 30 14:52:55 EST 2007


Totally seconded.

In my exprecience with spoken Japanese, 'kimochi 
warui' or the more 'modern' short form 'kimoi' totally relate with a 
'phisically disgusting' sensation, like "feeling sick".

G. 

>----
Messaggio originale----
>Da: bochan at r4.dion.ne.jp
>Data: 30-gen-2007 
7.13
>A: "The english-language evangelion mailing list."<evangelion at eva.
onegeek.org>
>Ogg: [EVA][OT] Morally/socially bad (Was: Did Shinji rape 
unconscious	Asuka?)
>
> > BOTH warui (bad; wrong) and ii (good; fine) 
are used in the
> > context of either the weather or describing 
something in a
> > moral/social context as any Japanese teacher who 
knows
> > their stuff will tell you.
>
>So in other words a "warui 
[kuruma/kudamono/etc.]" is a "morally/ 
>socially bad [car/fruit/etc.]?
>
>I don't think so.
>
>Moral/social nuance is additional information 
provided by context,  
>and not the other way around.  Your Japanese 
teacher may have  
>emphasized the moral/social usage to make the point 
that these words  
>CAN be used in that manner, or you may have 
misunderstood what he/she  
>really meant, but "ii (yoi)" and "warui" 
are COMPLETELY generic  
>"good" and "bad" that take all nuance from 
context.
>
>If you are looking for "good" and "bad (evil)" with 
moral/social  
>implications, then you probably want "zen" and "aku", 
although these  
>are used differently.
>
>"M"
>
>-- 
>Evangelion 
mailing list - To unsubscribe, visit
>http://eva.onegeek.org/cgi-
bin/mailman/listinfo/evangelion
>




More information about the evangelion mailing list