R: [EVA][OT] Morally/socially bad (Was: Did Shinji rape unconscious
Asuka?)
shito at tin.it
shito at tin.it
Tue Jan 30 14:52:55 EST 2007
Totally seconded.
In my exprecience with spoken Japanese, 'kimochi
warui' or the more 'modern' short form 'kimoi' totally relate with a
'phisically disgusting' sensation, like "feeling sick".
G.
>----
Messaggio originale----
>Da: bochan at r4.dion.ne.jp
>Data: 30-gen-2007
7.13
>A: "The english-language evangelion mailing list."<evangelion at eva.
onegeek.org>
>Ogg: [EVA][OT] Morally/socially bad (Was: Did Shinji rape
unconscious Asuka?)
>
> > BOTH warui (bad; wrong) and ii (good; fine)
are used in the
> > context of either the weather or describing
something in a
> > moral/social context as any Japanese teacher who
knows
> > their stuff will tell you.
>
>So in other words a "warui
[kuruma/kudamono/etc.]" is a "morally/
>socially bad [car/fruit/etc.]?
>
>I don't think so.
>
>Moral/social nuance is additional information
provided by context,
>and not the other way around. Your Japanese
teacher may have
>emphasized the moral/social usage to make the point
that these words
>CAN be used in that manner, or you may have
misunderstood what he/she
>really meant, but "ii (yoi)" and "warui"
are COMPLETELY generic
>"good" and "bad" that take all nuance from
context.
>
>If you are looking for "good" and "bad (evil)" with
moral/social
>implications, then you probably want "zen" and "aku",
although these
>are used differently.
>
>"M"
>
>--
>Evangelion
mailing list - To unsubscribe, visit
>http://eva.onegeek.org/cgi-
bin/mailman/listinfo/evangelion
>
More information about the evangelion
mailing list