[EVA] Is "What I'm saying, Shinji, is that I love you." debatable? - Very much so.

K. Oska Archer archer at senet.com.au
Tue Oct 10 18:42:34 EDT 2000


At 02:18 AM 10/10/00 EDT, you wrote:

> really care less about these matter but in a span of 10 minutes of show
> Kaworu displayed some moderately homosexual properties...

Everyone knows men can take baths together in Japan. Being naked in the
same room as Shinji is the only vaguely homosexual thing Kaworu did, but it
doesn't count because of the cultural context. One cannot judge the
situation on standards other than those which the show was made within.

> the main point of
> concern being his admitting his love for Shinji.

Kaworu never admitted any sexual feelings towards Shinji. "Suki tte koto
sa..."

> He is an Angel, correct?  

Correct.

>Therefore not a homosapien,

Arguable. His soul is definitely not human, in the conventional sense...

>Any thoughts from you Evangelists?

<shudder> Please don't call me that.

>First off he is a angel, 

Correct.

>and angel are beings made by God.

Ah now you're gonna have to cite evidence for why you feel the need to
bring God into this. God is a non-issue in Eva, only ever mentioned in a
metaphorical sense. In Eva, the Angels descended from Adam, and came from
somewhere undefined after Adam was awakened in Antarctica.

> They are pure 
>heavenly beings.

Nuh. Bochan's RCB translation:
..."Angels" are another form of humankind with the same potential as humans.

> Why would they be gay?

Indeed.

> They wouldn't be gay, becuase they 
>are angels, made by God.

Ah, God. Why did he let those nasty homosexuals on to his planet, anyway?
(<-- sarcasm)

> Kaworu is not gay.

You'll probably find he's not straight, either. Personally I don't see why
the issue needs to be reduced to a question of sexuality at all.

> And in the sub he says " I like 
>you ", not " I love you ", as the dub has it translated.

Hmm. "Suki tte koto sa." The dub did mistranslate a preceding word, "koui"
as 'love' when it is closer to 'compassion'. They probably misheard it as
"koi", which does mean love. Being generous, that may be what threw them.

Anyway, "suki" is a fairly general word, in this case meaning more than
just like, but not really inferring a sense of romantic love or sexual
desire. Think that long-haired guitarist in Wayne's World: "I love you, man!"

	- K. Oska Archer -
http://www.senet.com.au/~archer
'Kawari wa iru kara, kawari wa iru kara.
  Soshite "watashi" wa doko e iku no?
  Sukoshi kanashii, sukoshi ureshii' -Rei



More information about the oldeva mailing list